用户名: 密码: 验证码: 注册 忘记密码?
返回顶部 关注新浪微博 关注腾讯微博
您当前位置:采访 >公信访谈 >浏览文章

沙漠清泉——记新疆教育出版社编审 莎阿达提·依敏

2009-8-24 15:52:49中国承诺网已有0人评论 加入收藏

浩瀚的沙漠因有了清泉的滋润而成为绿洲;幼小的“树苗”因有了知识的滋养而成长为栋梁。发掘知识、播撒知识,无异于开掘清泉,谁能说这不是世界上最光辉、最伟大、最值得赞美的工程呢!
 
    莎阿达提·依敏一生都在做着发掘知识的工作。她——新疆出版界第一个女编审,1940年出生在新疆维吾尔自治区额敏县,1957年在乌鲁木齐第二女子中学毕业后,在新疆大学物理系学习,1959年第一个由新疆大学保送到北京清华大学电机工程系学习,1962年参加出版工作直至光荣退休。
 
    她的工作是编写出版教材——一种最初的、最基本的、最本质的开掘知识源泉,并使之通过教师的传播渠道而最终流进孩子们心灵的工程。这份责任比传播知识的教学工作更为重大、更为艰辛。这项充满历史使命的工作让她着迷、让她骄傲、让她幸福。这正应了她名字的含义——“莎阿达提”维吾尔语的意思是幸福。
 
    莎阿达提·依敏老师是一个典型的维吾尔知识型女性。她文静、热情、口齿伶俐、思维敏捷,老花镜后的眼神里流露着聪慧与慈祥。与她交谈,感到一种真诚、一种幽默(维吾尔人与生俱来的性格特征)使你与她同喜、同悲、同动情…… 

    莎阿达提可以称得上是新疆民族教育出版界的元老,更是民族教育出版事业的开拓者和创新者。在她供职的新疆教育出版社,无论是年轻的编辑,还是资深的专家无不说她是一部“活字典”。有谁知道,这位维吾尔女编审,33年来为出版工作流了多少血汗、做了多少奉献,案头的资料堆里有几多故事。
 
    莎阿达提完成了新疆大学物理系和清华大学电机系两所大学的学业后,她的汉语水平和综合文化知识都得到了大幅度的升华和提高,她的视野开阔了许多。从清华毕业回到天山脚下,本来憧憬要做一名教师的她,却被分配到了新疆人民出版社课本室(新疆教育出版社的前身)。少女时代就钟情文学的她,从此便在出版界扎下了根。

    初涉出版工作的莎阿达提,心气很高,不甘落后,当时在出版界工作的女性不多,维吾尔女性更是凤毛麟角,因此,在她有一种自豪感的同时,更觉得自己肩上有一种沉甸甸的使命感和责任感。
 
    教育出版事业是一项为国家强盛,为民族振兴,有着真正意义的文化事业;是一项挖井掘泉创造绿荫的事业。当初谙人事的孩子们进入校门,能不能学到先进的知识,与教材的优劣密不可分,一册薄薄的课本关系着国家和民族的未来。
 
    编写编辑教材,并不是一般意义上的删繁就简,修改纂写。它需要渊博的知识,深厚的文学底蕴和高度的政治责任感,编写文科教材更是如此。莎阿达提学的是理科,要编撰文科教材,更需要加深文学修养,自我充电。
 
    “假如你要学到一种知识,就要有用针挖井的毅力。”——这句维吾尔谚语就象是为莎阿达提创作的。尽管手里有两个大学文凭,她还是边工作边自学大学的《文艺理论》、《文学基础》、《古代汉语》和《现代维语》等学科。在充实自己的同时,她象春蚕吐丝一样,用心血编写出了大量的教材和教学参考书籍。以至于她生第一个孩子时,还没满月就把孩子送到了远离乌鲁木齐千里之遥的娘家。把思念和母爱埋在心底,一心扑在了她钟爱的事业上。
 
    莎阿达提遗憾至今的事就是没有能够站在党旗下庄严宣誓。当年她曾满腔热情地写过三次入党申请书,但,在那个年代终因家庭出身云云而未被组织接纳。
 
    维吾尔语文的中小学教课书因民族语言、文字和风俗习惯的不同,教学上遇到一定的困难,所以急需编写具有本民族特点的教科书。这样,自治区教育部门确定少数民族教学中的数理化、历史及地理等教材以翻译人民教育出版社的教材为主;而语文、语法及汉语三门课则以自编教材为主。 

    编写民族文字教材是民族教学中的大事。严格地说是一项改革,一项具有开创性的改革。莎阿达提和全疆的优秀教育工作者们一起,以极大的热情,极强的责任心,废寝忘食的探索、编写、编辑和审定维语中小学教材、教学参考书。在编写过程中,莎阿达提非常重视听取老师们的意见和建议,每编好一册课本后,她总是先请老师们看,再按他们的意见修改。课本出版后,她时常到学校听课,以便鉴定教材质量的高低。有些课文要从汉文翻译成维文,莎阿达提就自己动手,她不但翻译了《巍巍太行山》等现代文学作品,还翻译了《马说》、《廉颇蔺相如列专》和《陈涉世家》等文言文。她在翻译课文时,字斟局酌,反复推敲,既保持了汉语言的风格,又揉进了维吾尔文字的特色,且语言流畅,寓意准确。一次她翻译了一部书,负责处理书稿的编辑,快看完稿子时,竟没有发现一处需要修改的地方,他怀疑自己是否看的太马虎,又从头到尾细看一遍,还是未发现不妥的地方,于是他便对莎阿达提的翻译质量赞不绝口,为之动容。
 
    三十多年的编辑生涯,莎阿达提编写、编辑、责编和翻译了中小学教材四百余种,计有2900多万字,翻译了《母亲》、《大后方》、《家》等长篇小说,中篇小说《人到中年》、《沦亡的心》等,以及中外短篇小说和报告文学多篇,共计300多万字。其中三本书荣获全国以及西南、西北9省市自治区级奖项。
 
    她还为大中专、大学本科教学责任编辑了《文学理论》、《文学基础》、《外国文学作品分析》、《各种体裁文学作品教学法》等教材,共计1600余万字。她翻译和编辑了中国地理、历史、自然科学教材等250多种课本,约计2740多万字,她还参加了《毛泽东选集》第四卷的审理和校订工作。她用自己的行动实践了鲁迅的话:“我是把别人喝咖啡的时间都用在工作上了。”
强烈的政治责任感可以说是出版工作者的基本素质。然而对于莎阿达提这样的非党员民族出版工作者来说,难能可贵之处更是显而易见。有一次,她在审阅《初中政治常识》再版本时,发现漏排了四项基本原则中“坚持共产党的领导”一条。于是她向领导提了出来,及时予以补正。有人说:“你又不是党员,管那些干什么?”她十分认真地说:“我虽然不是党员,可培养我的是党,我有责任这么做。” 

    辛勤的汗水换来累累硕果。莎阿达提自参加工作以来,曾多次被评为科室和全社“先进个人”和“自治区级先进个人”。
 
    她曾被自治区教育系统评为“三八红旗手”、 “自治区有突出贡献的中青年专家”称号、“自治区先进工作者”并获金质奖章一枚及晋升工资一级;她编写的工农业余高中语文一册,在全国第一届优秀教育图书评比中,荣获荣誉奖;责任编辑的《语文读本》获西南、西北9省市自治区优秀教育图书评比中获二等奖;责任编辑的维文《新疆地方史》在西南、西北9省市自治区评比中荣获三等奖;1995年被自治区妇联评为首届“新疆十大女杰”并获“全国十大女杰”提名奖;同年底荣获全国出版届的最高荣誉——“韬奋出版奖”全国各大媒体都做了大量的专题报道。
 
    这些荣誉莎阿达提是当之无愧的,在自治区出版界象她这样文理兼通的编辑兼翻译更是少有。她虽然退休了,但她依然在为新疆少数民族出版及教育事业做着贡献。这不,师范《语文》第三册的编写,《教育学》的翻译任务又交给了她。
 
    在莎阿达提·依敏工作30多年的日子里,她付出的血汗犹如一泓充满养分的清泉,源远不断地流向沙漠,流向绿洲,流向……  

关键字:
作者:王建华 来源:中国承诺网原创文章
0% (0)
0% (10)
上一篇: 没有了
下一篇:访永泰县委书记林强:在“承诺践诺”中转作风树形象
0
 
合作伙伴: 承诺返利商城 幸福联盟 百度搜索 谷歌搜索 今日新疆网 更多